Букмейкъри на български

Английският език е най-често разпространеният в платформите за залози, защото се приема, че е универсален език за международна комуникация. Въпреки това някои брандове са направили жест към играчите от нашата страна, превеждайки сайтовете си. Ето списък с популярните букмейкъри на български език:

Бонус
Процент
Мин. Депозит
Мин. Коеф.
Ревю
1xbet
260 лв.
100%
2 лв.
1.40
Вземете 260 лв. бонус
18+ Важат условия | begambleaware.org | Играйте разумно.
Efbet
200 лв.
100%
10 лв.
1.20
Вземи 200 лв. бонус
18+ T&C apply | begambleaware.org | Play Responsibly
Winbet
100 лв.
200%
-
1.30
Bwin
222 лв.
100%
20 лв.
1.70
Вземете Bwin бонус
18+ Важат условия | begambleaware.org | Играйте разумно.
Palms Bet
220 лв.
100%
10 лв.
няма
Вземете 220 лв. бонус
18+ Важат условия | begambleaware.org | Играйте разумно.
Betfair
€100
-
€10
1.50
Вземете €100 бонус
18+ T&C apply | begambleaware.org | Play Responsibly
MELbet
234лв
130%
1
1.40
Вземете този бонус
18+ T&C apply | begambleaware.org | Play Responsibly
Sportingbet
€10
100%
€10
2.00
Посетете сайта
18+ T&C apply | begambleaware.org | Play Responsibly

Букмейкърите на български език и лиценза от ДКХ

Ще забележите, че списъкът с букмейкъри, превели платформите си на български език, е доволно дълъг. Клиентите от нашата държава имат на разположение приятно разнообразие от опции. Обърнете внимание обаче, че сред платформите на български език са и имената на такива компании, които нямат лиценз от Държавната комисия по хазарта.

Казано накратко, това, че даден сайт е преведен на български, не означава, че той оперира легално на нашия пазар.


Защо не всички сайтове за залог са на български?

Трябва да отбележим, че наличието на български сред езиковите опции е по-скоро изключение, отколкото правилно. Много рядко ще откриете букмейкър, който да е превел разделите в сайта си на нашия език. Причината за това е, че преводът е скъпо начинание и ако компанията няма достатъчно трафик от нашата държава, не си заслужава да прави тази инвестиция.

По правило обаче, всички букмейкъри с лиценз от ДКХ са превели сайтовете си и на нашия език. Разнообразието е достатъчно голямо, така че няма да има ограничения за играта ви.


Различават ли се коефициентите на български език?

Не. Когато дадена компания превежда сайта си, българските клиенти имат достъп до пълния набор от раздели, игрови опции, раздели и функции. Може да направите бърз експеримент, като преминете през няколко езикови версии в сайта, където сте избрали да играете. Ще забележите, че няма промяна нито в събитията за залог, нито в коефициентите към тях.

Елица Мартинова

Автор Елица Мартинова

Ели се занимава с писане, оформяне и публикуване на ревюта на български, английски и немски. Има опит в журналистиката и любимото ѝ занимание е писането. Има голям опит в работата с букмейкъри.
Публикувано на 12 март 2020, последна промяна на 28 април 2020
X